O Espelho como motivo.

Le miroir comme motif.

No dia 16 de Fevereiro começamos por ver em conjunto a montagem do nosso segundo exercício que chamamos « Lucky ».

Le 16 Février on a commencé par voir ensemble le montage de notre deuxième exercice que nous avons intitulé de « Lucky ».

Lucky – segundo exercício do Cine-clube da Póvoa de Santa Iria.

Depois vimos juntos excertos de diferentes filmes que abordam o motivo do espelho que íamos trabalhar em seguida. Vimos excertos de Beijos Roubados (1968) de François Truffaut, Atrás do Espelho (1956) de Nicolas Ray, A comédia de Deus (1995) de João César Monteiro, O circo (1928) de Charlie Chaplin, Orphée (1950) de Jean Cocteau e a curta-metragem Lune (2003) de Hubert Gillet.

Orphée (1950) de Jean Cocteau
Orphée (1950) de Jean Cocteau

Ensuite nous avons vu ensemble des extraits de diférents films qui abordent le motif du miroir que nous allions travailler par le suite. Nous avons vu des extraits de Baisers volés (1968) de François Truffaut, Bigger than life (1956) de Nicolas Ray, A comédia de Deus (1995) de João César Monteiro, Le cirque (1928) de Charlie Chaplin, Orphée (1950) de Jean Cocteau et le court-métrage Lune (2003) de Hubert Gillet.

A Comédia de Deus (1995) de João César Monteiro
Lune (2003) de Hubert Gillet
Lune (2003) de Hubert Gillet

Para preparar-nos para o próximo encontro em que iremos rodar o segundo exercício em torno do motivo do espelho, filmámos juntos vários planos com os nossos smartphone usando os espelhos que a nossa realizadora, a Anna da Palma nos trouxe. Aqui estão umas fotografias das nossas tentativas.

Pour nous préparer pour notre prochaine rencontre où nous allons tourner le deuxième exercice autour du motif du miroir, nous avons filmé différents plans ensemble, chacun avec son smartphone et avec les différents miroirs que notre réalisatrice, Anna Da Palma nous avait amené. Voici quelques photos de nos tentatives.

Publié dans Divers, En classe, Films vus | Laisser un commentaire

Tournage exercice 2 #2

Aujourd’hui, entre les goutes de pluie et avant les vacances, fin du tournage des trois scenarii de l’exercice 2 !

Motif du film 3 : Le banc.

Publié dans Exercice 2 | Laisser un commentaire

Un projet incroyable ! Génial !

Bonjour à tous !

Nous avons regardé de nombreux extraits de films. Cela nous a permis de nous enrichir et de nous aider à écrire les petits scénaris pour nos exercices. Nous avons découvert le dédoublement de l’identité dans « Taxi driver » et « Baisers volés ». Nous avons retenu l’idée de se parler dans un miroir.
Dans « À bout de souffle », nous avons trouvé intéressant d’alterner plusieurs personnages.
Nous avons également aimé la séance de maquillage dans « Je rentre à la maison ».
Nous avons adoré l’extrait de « La dame de Shangaï ». C’était impressionnant tous ces miroirs !
Dans le film de Charlie Chaplin « Le cirque », le personnage, s’approche, recule, joue avec des accessoires. Cela nous a beaucoup inspiré pour nos exercices.
En revanche, les souvenirs à travers un miroir nous paraissent difficiles à filmer. Nous essaierons peut être pour notre film essai…
Nous avons sélectionné plusieurs motifs : le miroir, l’arbre, le livre, les mains, la chevelure…
Nous avons compris l’importance du rythme et du son, il faudra vraiment en tenir compte lors de nos tournages.
Nous sommes vraiment heureux de participer à ce projet !
« Cela nous apporte de la culture » César et Chloé
« Nous avons de la chance. C’est extraordinaire ! » Augustine
« C’est excitant, tout le monde va découvrir nos films dans le monde entier ! » Arthur L
« Ce sera extraordinaire de pouvoir voir notre film en grand écran ! » Louise
Ce projet nous permet de travailler dans différents domaines. Beaucoup de productions d’écrits !
Écriture de scénaris, d’articles pour le blog…
Nous avons choisi le motif de la fenêtre en Arts plastiques, nous avons fabriqué une fenêtre et nous avons imaginé l’extérieur : un paysage, un coucher de soleil, un personnage…
Nous avons également réalisé des affiches pour la future affiche de notre projet cinéma.
Nous avons hâte de vous présenter nos exercices et de découvrir les vôtres !

A très bientôt !
Les Chaptaliens

Publié dans Exercice 1, Exercice 2, Exercice 3, Films vus | Laisser un commentaire

Sobre excerto de « O sol do marmeleiro » de Victor Erice

A árvores está coberta de pequenas marcas brancas, de fios. O pintor observa-a e observa o desenho. O desenho, inacabado, fixou a árvore, mas a árvore não está fixa, os frutos pesam, alguns já caíram ao chão. A natureza mostra-se incontrolável. É como se a árvore, ainda jovem, estivesse a brincar com o pintor: o teu momento passou, esta já não é a minha forma, lida com isso, deixa-me em paz. O pintor cheira um fruto e liberta a árvore dos fios. Depois vêm outros homens e levam aquela espécie de gaiola. A árvore intocável fica exposta, livre, mas continua no seu sítio enquanto tudo à volta se mexe. Tudo no pátio, mesmo as roupas dos homens, tem uma cor baça, menos o marmeleiro. Um dos homens queria pintá-la, outro quer-lhe comer um fruto.


Excerpt from El sol del membrillo by Victor Erice

The trees are covered in small white marks, threads. The painter observes it and observes the drawing. The drawing, unfinished, fixed the tree, but the tree is not fixed, the fruits are heavy, some have already fallen to the ground. Nature is uncontrollable. It is as if the tree, still young, was playing with the painter: your moment has passed, this is no longer my form, deal with it, leave me alone. The painter smells a fruit and frees the tree from the threads. Then other men come and take that kind of cage. The untouchable tree is exposed, free, but remains in its place while everything around it moves. Everything in the courtyard, even the men’s clothes, is a dull color, except for the quince tree. One of the men wanted to paint her, another wants to eat some fruit.


Publié dans Divers, En classe, Films vus | Laisser un commentaire

Sobre excerto de « Encontros » de Pierre Marie Goulet

Esta sequência é hipnotizante, ficámos vidrados, embalados pelos movimentos de câmara suaves e as vozes que nos chegam de outro tempo. As árvores deste filme e do outro a preto e branco são as mesmas, mas o tempo passou. Ouvimos falar do mar que come a praia e vemos o mar e já não vemos a praia. Só está um velho a olhar para o mar e as árvores.


Excerpt from Encontros, by Pierre Marie Goulet

This sequence is mesmerizing, we were enthralled, lulled by the smooth camera movements and the voices that come to us from another time. The trees in this film and the other in black and white are the same, but time has passed. We hear about the sea that eats the beach and we see the sea and we no longer see the beach. There’s just an old man looking at the sea and the trees.

Publié dans Divers, En classe, Films vus | Laisser un commentaire

Sobre excerto de « Nouvelle Vague » de Jean Luc Godard

A árvore é o espectador da cena, e nós assistimos à cena através da árvore, não assistimos ao que acontece, assistimos à árvore a assistir ao que acontece. A cena acontece sobretudo no som e o movimento de câmara sobre a árvore acompanha o som: a derrapagem do carro no som/panorâmica sobre a árvore na imagem. E árvore continua sempre igual, a receber o sol nos ramos, apesar do que acontece à volta dela ser enérgico, ela está completamente na dela.

Excerpt from Nouvelle Vague by Jean Luc Godard

The tree is the spectator of the scene, and we watch the scene through the tree, we don’t watch what happens, we watch the tree watching what happens. The scene takes place mainly in the sound and the camera movement over the tree accompanies the sound: the skidding of the car in the sound/panoramic view over the tree in the image. And the tree always remains the same, receiving the sun in its branches, despite what happens around it is energetic, it is completely in it.

Publié dans Divers, En classe, Films vus | Laisser un commentaire

Sobre excertos de Walden de Jonas Mekas

As árvores não são o foco, são o fundo sobre o qual passam as pessoas. As árvores estão lá sempre, e o chão coberto de folhas. Mas é sobretudo nas pessoas que reparamos. As pessoas mexem-se e as árvores não, pelo menos do nosso ponto de vista – elas estão sempre em movimento, mas muito lento. E depois vemos vento a abanar as árvores e é uma grande satisfação porque estávamos sempre a ouvir o vento, mas não o víamos. Os planos, sobretudo no primeiro excerto, são muito rápidos, mudam muito, a uma grande velocidade, mas conseguimos acompanhar. Mudamos de lugares, saímos do parque, seguimos um riacho, parece que são as árvores que estão a apontar o caminho.

Excerpts from Walden by Jonas Mekas

The trees are not the focus, they are the background over which people walk. The trees are always there, and the ground is covered in leaves. But it is mainly the people that we notice. People move and trees do not, at least from our point of view – they are always moving, but very slowly. And then we see wind shaking the trees and it’s a great satisfaction because we were always hearing the wind, but we didn’t see it. The plans, especially in the first excerpt, are very fast, they change a lot, at a great speed, but we managed to keep up. We change places, we leave the park, we follow a stream, it seems that the trees are pointing the way.

Publié dans Divers, En classe, Films vus | Laisser un commentaire

Sobre excerto de « Rei Édipo » de Pier Paolo Pasolini

Aquela sequência em que ora se veem as pessoas ao pé da árvore, ora ninguém, é alucinada. A árvore está sempre lá. A árvore e a sombra da árvore, a única no deserto. O apito constante também nos transporta para uma zona de transe, faz-nos não pensar em nada.

Excerpt from Oedipo rex by Pier Paolo Pasolini

That sequence in which people are sometimes seen at the foot of the tree, sometimes nobody, is hallucinating. The tree is always there. The tree and it’s shadow, the only one in the desert. The constant whistle also transports us to a trance zone, makes us not think about anything.

Publié dans Divers, En classe, Films vus | Laisser un commentaire

Sobre excerto de « Índia, terra mãe » de Roberto Rossellinni

O homem é pequeno comparado com a árvore e com o elefante, e o plano é feito à escala da árvore e do elefante. A mulher também é pequena lá em baixo. É a altura que define toda a sequência, a escalada dele, o ponto de vista dele, o tempo que passa: ele já foi lá tantas vezes que já despiu a árvore toda e a câmara sobe para mostrar isso.
A árvore alta é o ponto de encontro, o que permite o encontro.

Excerpt from India Matri Bhumi by Roberto Rossellini

The man is small compared to the tree and the elephant, and the plan is made to the scale of the tree and the elephant. The woman is also small down there. It’s the height that defines the whole sequence, his climb, his point of view, the time that passes: he’s been there many times that he’s already stripped the whole tree and the camera goes up to show that. The tall tree is the meeting point, which allows the meeting.

Publié dans Divers, En classe, Films vus | Laisser un commentaire

Sobre excerto de « Através das oliveiras » de Abbas Kiarostami

Os dois homens estão a falar rodeados pela paisagem, o ar puro. Não há vento e de repente há vento. Ouve-se um estrondo, há uma alteração do ambiente à volta deles e as árvores parecem reagir, surpreendidas assustadas, agitam-se como se estivessem a dizer adeus. Quando vemos as pessoas através das árvores elas parecem muito pequenas, aprisionadas pelas árvores.


Excerpt from Zire darakhatan zeyton by Abbas Kiarostami

The two men are talking surrounded by the landscape, the fresh air. There is no wind and suddenly there is wind. There is a roar, there is a change in the environment around them and the trees seem to react, surprised and scared, they shake as if they were saying goodbye. When we see people through the trees they look very small, trapped by the trees.

Publié dans Divers, En classe, Films vus | Laisser un commentaire